No, a record all in Italian, there is no senzo, perche, per night, rock and metal music is a meglio cantata in English, which is adatta meglio.”
*W (Rafael Masini): Ciao, Cristina.
CS: Hi, how are you?
W (RM): Bene, bene. Troppo bene. I parlo un pò di Italiano, perchè ho habitato li viccino a Milano en 92.
CS: Ah, benissimo, io sono di Milano.
W (RM): Yes, yes. Per me it is difficult to ricordare le parole. If I play the piano, I can capire, okay?
CS: Si, si, va bene, ti capisco.
W (RM): Qui in Brasile, we lived a great moment for heavy metal, didn’t we? Even more concerti di gruppi di strannieri, abbiamo grandi gruppi nazionali. Is this a heavy metal band in Italy? How much space do you have, do concerts, do you know music in all Italian territories? How is it?
CS: Allora, I didn't just say so much, I did it in Italy but it's very rare. L'ultima volta che sono stata a Milano solo quest'anno ci sono stata tre giorni. Don't just bene come sta andando la storia, just che ci sono tanti gruppi. I just gave you a name to see if you were friends and I didn't just give you a complete picture of the Italian underground at the moment.
W (RM): Ah, ho captain, captain. My dispiace, no?
CS: Yeah, no, it's true. Per dire c'è un gruppo che si chiama Cayne, che è un bel gruppo, practically è un gruppo che il nostro ex guitarista ci suona, suona nel Cayne. Sono venuti anche on tour with noi, so very brave. And then there's another group that chiama Duck, which is very più stremo, very più brutale. And even more sleep, I'm very brave with my techniques.
Il pubblico sudamericano, italiano sono molto caldi, fanno casino, cantano, saltano, ballano, and is beautiful for an artist.”
W (RM): Cristina, c'è una vostra canzone que si chiama “Senza Fine” che è in Italian, no? On the album “Unleashed Memories”. Il Lacuna vuole lanciare in disco all in Italian?
CS: No, a record in Italian, there is no meaning, perche, per night, rock and metal music is a meglio cantata in English, which is adatta meglio.
W (RM): Si, anche qua.
CS: Well, if there is so much, it comes from a song in Italian, but it is born spontaneously, allora la teniamo, va bene. But we won't force you to sew.
W (RM): Va bene, anche quan. The maggior part of my group in English. Però a me, mi a tantissimo piacciuto “Senza Fine”.
CS: È, I thought it adapted well to the canzone, but not that the canzioni could be sang in Italian. It depends on the song.
**W (RM): Cristina, in Italy I was at a concert concert by Iron Maiden, Metallica, and Deep Purple at the Arena in Verona. I saw a very similar public there, Brazilians, all of them impazziti. Is the Latin public really fanatical?
CS: It's fanatical for both men and women, it's something that is meravigliosa, it's the South American public, the Italian is very hot, it's a fan of the casino, it's a song, it's salty, it's ballano, and it's beautiful for an artist. But all of this is often very sleepy, if you enjoy a musical genre, everything else is shit. And invece que que non sucede molto in other posti come l'Inghilterra, l'America, e il rest dell'Europa, per esempio. I sleep very quickly in category.
W (RM): Capito, capito.

